CSP | CEP | B21 | BKR | NA | VDC | NRSV |
---|
1 Když nastal den Letnic, byli všichni spolu na jednom místě. | 1 Když nastal den letnic, byli všichni shromážděni na jednom místě. | 1 Když přišel den Letnic, byli všichni spolu. | 1 A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě. | 1 Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό. | 1 În ziua Cincizecimii, erau toţi împreunã în acelaşi loc. | 1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place. |
2 Náhle se ozval zvuk z nebe, jako když se žene prudký vítr, a naplnil celý dům, kde seděli. | 2 Náhle se strhl hukot z nebe, jako když se žene prudký vichr, a naplnil celý dům, kde byli. | 2 Náhle se z nebe ozval hukot, jako by se řítil prudký vítr, a naplnil celý dům, kde seděli. | 2 I stal se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli. | 2 καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι· | 2 Deodatã a venit din cer un sunet ca vîjîitul unui vânt puternic, şi a umplut toatã casa unde şedeau ei. | 2 And suddenly from heaven there came a sound like the rush of a violent wind, and it filled the entire house where they were sitting. |
3 A ukázaly se jim jazyky jakoby ohně, které se rozdělovaly, a na každém z nich se usadil . | 3 A ukázaly se jim jakoby ohnivé jazyky, rozdělily se a na každém z nich spočinul jeden; | 3 Ukázaly se jim jakoby ohnivé jazyky, které se rozdělily a spočinuly na každém z nich. | 3 I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich. | 3 καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφ' ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, | 3 Nişte limbi ca de foc au fost vãzute împãrţindu-se printre ei, şi s-au aşezat câte una pe fiecare din ei. | 3 Divided tongues, as of fire, appeared among them, and a tongue rested on each of them. |
4 Všichni byli naplněni Duchem Svatým a začali mluvit jinými jazyky, jak jim Duch dával promlouvat. | 4 všichni byli naplněni Duchem svatým a začali ve vytržení mluvit jinými jazyky, jak jim Duch dával promlouvat. | 4 Všichni byli naplněni Duchem svatým a začali mluvit jinými jazyky, jak jim Duch dával promlouvat. | 4 I naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim vymlouvati. | 4 καὶ ἐπλήσθησαν πάντες πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς. | 4 Si toţi s-au umplut de Duh Sfânt, şi au început sã vorbeascã în alte limbi, dupã cum le da Duhul sã vorbeascã. | 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages, as the Spirit gave them ability. |