5 Když uslyšeli, dali se pokřtít ve jméno Pána Ježíše. | 5 Když to uslyšeli, dali se pokřtít ve jméno Pána Ježíše. | 5 Když to uslyšeli, dali se pokřtít ve jménu Pána Ježíše. | 5 Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. | 5 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ· | 5 Când au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus. | 5 On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. |
6 A když na ně Pavel vložil ruce, přišel na ně Duch Svatý a mluvili jazyky a prorokovali. | 6 Jakmile na ně Pavel vložil ruce, sestoupil na ně Duch svatý a oni mluvili v prorockém vytržení. | 6 Když pak na ně Pavel položil ruce, sestoupil na ně Duch svatý, takže začali mluvit v jiných jazycích a prorokovat. | 6 A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. | 6 καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰσ χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον. | 6 Când şi-a pus Pavel mâinile peste ei, Duhul Sfânt S-a pogorât peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau. | 6 When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied-- |
7 Těch mužů bylo celkem asi dvanáct. | 7 Těch mužů bylo asi dvanáct. | 7 Těch mužů bylo celkem asi dvanáct. | 7 A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů. | 7 ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα. | 7 Erau cam doisprezece bãrbaţi de toţi. | 7 altogether there were about twelve of them. |