CSP | NA | NRSV |
---|
12 Celé shromáždění utichlo a poslouchalo Barnabáše a Pavla, kteří podrobně vypravovali, jaká znamení a divy učinil Bůh skrze ně mezi pohany. | 12 Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι' αὐτῶν. | 12 The whole assembly kept silence, and listened to Barnabas and Paul as they told of all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles. |
13 Když domluvili, řekl Jakub: „Muži bratři, poslyšte mne! | 13 Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου. | 13 After they finished speaking, James replied, "My brothers, listen to me. |
14 Šimon pověděl, jak se Bůh předem postaral, aby z pohanů vybral lid pro své jméno. | 14 Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. | 14 Simeon has related how God first looked favorably on the Gentiles, to take from among them a people for his name. |
15 A s tím se shodují slova proroků, neboť je napsáno: | 15 καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται, | 15 This agrees with the words of the prophets, as it is written, |
16 ‚Potom se vrátím a znovu postavím Davidův zbořený stánek, jeho trosky znovu vystavím a vztyčím jej, | 16 Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν, | 16 'After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up, |
17 aby ostatní lidé horlivě hledali Pána, všechny národy, nad nimiž je vzýváno moje jméno, praví Pán, ten, který toto činí. | 17 ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ' οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα | 17 so that all other peoples may seek the Lord-- even all the Gentiles over whom my name has been called. Thus says the Lord, who has been making these things |
18 Známé jsou Bohu jeho skutky od pradávna.‘ | 18 γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος. | 18 known from long ago.' |
19 Proto soudím, abychom nedělali potíže těm, kteří se z pohanů obracejí k Bohu, | 19 διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, | 19 Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God, |
20 ale napsali jim, aby se zdržovali toho, co bylo poskvrněno modloslužbou, smilstva, zardoušeného a krve. | 20 ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος· | 20 but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood. |
21 Neboť Mojžíš má ode dávných pokolení v každém městě své hlasatele v synagogách, bývá čten každou sobotu.“ | 21 Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος. | 21 For in every city, for generations past, Moses has had those who proclaim him, for he has been read aloud every sabbath in the synagogues." |