CSP

BHS

NRSV

1 Výnos Ninive. Kniha vidění Nahuma Elkóšského.

1 מַשָּׂא נִינְוֵה סֵפֶר חֲזוֹן נַחוּם הָאֶלְקֹשִׁי ׃

1  An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.

2 Hospodin Bůh žárlivý a mstící se; Hospodin se mstí a plný hněvu. Hospodin se mstí svým protivníkům, drží hněv proti svým nepřátelům.

2 אֵל קַנּוֹא וְנֹקֵם יְהוָה נֹקֵם יְהוָה וּבַעַל חֵמָה נֹקֵם יְהוָה לְצָרָיו וְנוֹטֵר הוּא לְאֹיְבָיו ׃

2  A jealous and avenging God is the LORD, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and rages against his enemies.

3 Hospodin pomalý hněvu, avšak velký moci; Hospodin jistě nenechá bez trestu. Jeho cesta ve vichřici a bouři, oblaka prachem jeho nohou.

3 יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָול־כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו ׃

3  The LORD is slow to anger but great in power, and the LORD will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.

4 Okřikne moře a vysuší ho, všechny řeky vysuší. Vadne Bášan a Karmel, i květ Libanonu vadne.

4 גּוֹעֵר בַּיָּם וַיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל־הַנְּהָרוֹת הֶחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָל ׃

4  He rebukes the sea and makes it dry, and he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither, and the bloom of Lebanon fades.

5 Hory se před ním třesou, kopce se rozplývají, zvedá se před ním země, svět i všichni, kdo na něm bydlí.

5 הָרִים רָעֲשׁוּ מִמֶּנּוּ וְהַגְּבָעוֹת הִתְמֹגָגוּ וַתִּשָּׂא הָאָרֶץ מִפָּנָיו וְתֵבֵל וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ ׃

5  The mountains quake before him, and the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who live in it.

6 Před jeho rozhořčením kdo obstojí, kdo obstojí před jeho planoucím hněvem? Jeho zloba se rozlévá jako oheň a skály se před ním tříští.

6 לִפְנֵי זַעְמוֹ מִי יַעֲמוֹד וּמִי יָקוּם בַּחֲרוֹן אַפּוֹ חֲמָתוֹ נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ ׃

6  Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and by him the rocks are broken in pieces.

7 Hospodin dobrý, záštitou v den soužení, zná ty, kteří v něm mají útočiště.

7 טוֹב יְהוָה לְמָעוֹז בְּיוֹם צָרָה וְיֹדֵעַ חֹסֵי בוֹ ׃

7  The LORD is good, a stronghold in a day of trouble; he protects those who take refuge in him,

8 Avšak valící se povodní učiní konec jeho území, své nepřátele zažene tmy.

8 וּבְשֶׁטֶף עֹבֵר כָּלָה יַעֲשֶׂה מְקוֹמָהּ וְאֹיְבָיו יְרַדֶּף־חֹשֶׁךְ ׃

8  even in a rushing flood. He will make a full end of his adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

9 Co vymýšlet proti Hospodinu? On učiní konec! Soužení dvakrát nepovstane.

9 מַה־תְּחַשְּׁבוּן אֶל־יְהוָה כָּלָה הוּא עֹשֶׂה לֹא־תָקוּם פַּעֲמַיִם צָרָה ׃

9  Why do you plot against the LORD? He will make an end; no adversary will rise up twice.

10 Jako zapletené trní a jako pijani svým pitím budou stráveni jako úplně vyschlé strniště.

10 כִּי עַד־סִירִים סְבֻכִים וּכְסָבְאָם סְבוּאִים אֻכְּלוּ כְּקַשׁ יָבֵשׁ מָלֵא ׃

10  Like thorns they are entangled, like drunkards they are drunk; they are consumed like dry straw.

11 Z tebe, , vyšel ten, kdo vymýšlí zlo proti Hospodinu, ničemný rádce.

11 מִמֵּךְ יָצָא חֹשֵׁב עַל־יְהוָה רָעָה יֹעֵץ בְּלִיָּעַל ׃ ס

11  From you one has gone out who plots evil against the LORD, one who counsels wickedness.

12 Toto praví Hospodin: Ačkoliv byli plni , tak početní, stejně budou zničeni a zajdou. Jako jsem tě pokořil, již tě nepokořím.

12 כֹּה אָמַר יְהוָה אִם־שְׁלֵמִים וְכֵן רַבִּים וְכֵן נָגֹזּוּ וְעָבָר וְעִנִּתִךְ לֹא אֲעַנֵּךְ עוֹד ׃

12  Thus says the LORD, "Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.

13 Nyní tedy zlomím jeho jho na tobě a tvá pouta zpřetrhám.

13 וְעַתָּה אֶשְׁבֹּר מֹטֵהוּ מֵעָלָיִךְ וּמוֹסְרֹתַיִךְ אֲנַתֵּק ׃

13  And now I will break off his yoke from you and snap the bonds that bind you."

14 Hospodin o tobě vydal příkaz: Tvému jménu již nebude získáno potomstvo. Z domu tvých bohů vyhladím tesanou i litou modlu. Nachystám ti hrob, neboť jsi byl shledán lehkým.

14 וְצִוָּה עָלֶיךָ יְהוָה לֹא־יִזָּרַע מִשִּׁמְךָ עוֹד מִבֵּית אֱלֹהֶיךָ אַכְרִית פֶּסֶל וּמַסֵּכָה אָשִׂים קִבְרֶךָ כִּי קַלּוֹתָ ׃ פ

14  The LORD has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless."

15  Look! On the mountains the feet of one who brings good tidings, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, fulfill your vows, for never again shall the wicked invade you; they are utterly cut off.