11 Ano, žvatlavou řečí a cizím jazykem bude mluvit k tomuto lidu. | 11 Proto nesrozumitelnou řečí a cizím jazykem promluví k tomuto lidu ten, | 11 Nuže, koktavou řečí a cizím jazykem bude Bůh mluvit s tímto národem. | 11 A však jako by neznámou řečí a cizím jazykem mluvil lidu tomuto, | 11 כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל־הָעָם הַזֶּה ׃ | 11 Ei bine! Prin nişte oameni cu buze bîlbãitoare şi cu vorbirea strãinã va vorbi poporului acestuia Domnul. | 11 Truly, with stammering lip and with alien tongue he will speak to this people, |
12
, který jim řekl: Toto místo odpočinku, dejte odpočinek vyčerpanému, toto místo odpočinutí; ale nechtěli poslechnout. | 12 který mu říkal: "Zde je místo odpočinutí, nechte odpočinout znaveného, zde je místo míru!" Nechtěli však slyšet. | 12 Kdysi jim řekl: "Toto je odpočinek, nechte odpočinout znavené, toto je chvíle pro oddech!"Oni to ale slyšet nechtěli, | 12 Kdyžto jim řekl: Totoť jest odpočinutí, způsobte odpočinutí ustalému, toť jest, pravím, odpočinutí. Ale nechtěli slyšeti. | 12 אֲשֶׁר אָמַר אֲלֵיהֶם זֹאת הַמְּנוּחָה הָנִיחוּ לֶעָיֵף וְזֹאת הַמַּרְגֵּעָה וְלֹא אָבוּא שְׁמוֹעַ ׃ | 12 El îi zicea: "Iatã odihna; lãsaţi pe cel ostenit sã se odihneascã; iatã locul de odihnã!" Dar ei n-au vrut sã asculte, | 12 to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear. |