CSP

BHS

NRSV

1 Hospodinovo slovo, které se stalo k Ozeášovi, synu Beérovu, ve dnech judských králů Uzijáše, Jótama, Achaza Chizkijáše a ve dnech izraelského krále Jarobeáma, syna Jóašova.

1 דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר הָיָה אֶל־הוֹשֵׁעַ בֶּן־בְּאֵרִי בִּימֵי עֻזִּיָּה יוֹתָם אָחָז יְחִזְקִיָּה מַלְכֵי יְהוּדָה וּבִימֵי יָרָבְעָם בֶּן־יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל ׃

1  The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri, in the days of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and in the days of King Jeroboam son of Joash of Israel.

2 Počátek Hospodinova mluvení skrze Ozeáše. Hospodin řekl Ozeášovi: Jdi, vezmi si ženu smilstva a děti smilstva, protože země strašlivě smilní od Hospodina.

2 תְּחִלַּת דִּבֶּר־יְהוָה בְּהוֹשֵׁעַ פ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הוֹשֵׁעַ לֵךְ קַח־לְךָ אֵשֶׁת זְנוּנִים וְיַלְדֵי זְנוּנִים כִּי־זָנֹה תִזְנֶה הָאָרֶץ מֵאַחֲרֵי יְהוָה ׃

2  When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of whoredom and have children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the LORD."

3 Tak šel a vzal si Gómeru, dceru diblajimskou. otěhotněla a porodila mu syna.

3 וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח אֶת־גֹּמֶר בַּת־דִּבְלָיִם וַתַּהַר וַתֵּלֶד־לוֹ בֵּן ׃

3  So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

4 Hospodin mu řekl: Pojmenuj ho Jizreel, protože už chvilku a navštívím dům Jehúův za krev prolitou Jizreelu a ukončím kralování domu izraelského.

4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו קְרָא שְׁמוֹ יִזְרְעֶאל כִּי־עוֹד מְעַט וּפָקַדְתִּי אֶת־דְּמֵי יִזְרְעֶאל עַל־בֵּית יֵהוּא וְהִשְׁבַּתִּי מַמְלְכוּת בֵּית יִשְׂרָאֵל ׃

4  And the LORD said to him, "Name him Jezreel; for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.

5 I stane se v onen den, že zlomím Izraelův luk v údolí Jizreelu.

5 וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא וְשָׁבַרְתִּי אֶת־קֶשֶׁת יִשְׂרָאֵל בְּעֵמֶק יִזְרְעֶאל ׃

5  On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."

6 Otěhotněla znovu a porodila dceru. Řekl mu: Pojmenuj ji Lórucháma, protože už nebudu mít déle slitování s domem izraelským, ale jistě se postavím proti nim.

6 וַתַּהַר עוֹד וַתֵּלֶד בַּת וַיֹּאמֶר לוֹ קְרָא שְׁמָהּ לֹא רֻחָמָה כִּי לֹא אוֹסִיף עוֹד אֲרַחֵם אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי־נָשֹׂא אֶשָּׂא לָהֶם ׃

6  She conceived again and bore a daughter. Then the LORD said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have pity on the house of Israel or forgive them.

7 Nad domem judským se slituji a zachráním je kvůli Hospodinu, jejich Bohu. Nezachráním je kvůli luku, meči, boji, koňům či jezdcům.

7 וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אֲרַחֵם וְהוֹשַׁעְתִּים בַּיהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְלֹא אוֹשִׁיעֵם בְּקֶשֶׁת וּבְחֶרֶב וּבְמִלְחָמָה בְּסוּסִים וּבְפָרָשִׁים ׃

7  But I will have pity on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God; I will not save them by bow, or by sword, or by war, or by horses, or by horsemen."

8 Odstavila Lóruchámu, otěhotněla a porodila syna.

8 וַתִּגְמֹל אֶת־לֹא רֻחָמָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן ׃

8  When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son.

9 Řekl: Pojmenuj ho: Ló-amí, protože vy ne mým lidem a já nebudu vaším

9 וַיֹּאמֶר קְרָא שְׁמוֹ לֹא עַמִּי כִּי אַתֶּם לֹא עַמִּי וְאָנֹכִי לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם ׃ ס

9  Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."

10  Yet the number of the people of Israel shall be like the sand of the sea, which can be neither measured nor numbered; and in the place where it was said to them, "You are not my people," it shall be said to them, "Children of the living God."

11  The people of Judah and the people of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head; and they shall take possession of the land, for great shall be the day of Jezreel.