CSP

BHS

NRSV

1 Vidění Abdiášovo. Toto praví Panovník Hospodin o Edómu: Slyšeli jsme zprávu od Hospodina, byl poslán vyslanec mezi národy: Vstaňte, povstaňme proti němu k boji.

1 חֲזוֹן עֹבַדְיָה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדוֹם שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה ׃

1  The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against it for battle!"

2 Hle, učiním tě malým mezi národy, velmi opovrženým.

2 הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגּוֹיִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד ׃

2  I will surely make you least among the nations; you shall be utterly despised.

3 Domýšlivost tvého srdce tě podvedla, , který bydlíš ve skalních rozsedlinách, toho jenž sedí vysokých místech říká si v srdci: Kdo mě svrhnout zem?

3 זְדוֹן לִבְּךָ הִשִּׁיאֶךָ שֹׁכְנִי בְחַגְוֵי־סֶּלַע מְרוֹם שִׁבְתּוֹ אֹמֵר בְּלִבּוֹ מִי יוֹרִדֵנִי אָרֶץ ׃

3  Your proud heart has deceived you, you that live in the clefts of the rock, whose dwelling is in the heights. You say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"

4 I kdybys byl vysoko jako orel, i kdyby sis postavil hnízdo mezi hvězdami, odtamtud tě svrhnu, Hospodinův výrok.

4 אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כּוֹכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אוֹרִידְךָ נְאֻם־יְהוָה ׃

4  Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the LORD.

5 Kdyby na tebe přišli zloději či ničitelé v noci – jak jsi zničen – což nebudou krást, dokud nebudou mít dost? Kdyby na tě přišli česači hroznů, což nezanechají paběrky?

5 אִם־גַּנָּבִים בָּאוּ־לְךָ אִם־שׁוֹדְדֵי לַיְלָה אֵיךְ נִדְמֵיתָה הֲלוֹא יִגְנְבוּ דַּיָּם אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ הֲלוֹא יַשְׁאִירוּ עֹלֵלוֹת ׃

5  If thieves came to you, if plunderers by night-- how you have been destroyed!-- would they not steal only what they wanted? If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?

6 Jak bude Ezau prozkoumán, jeho skrýše budou prohledány.

6 אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו ׃

6  How Esau has been pillaged, his treasures searched out!

7 Na hranici tě opustí všichni tvoji spojenci. Podvedou tě, přemohou tě tví důvěrní přátelé. tvůj chléb, ti nastraží léčku. Není v něm rozumnost.

7 עַד־הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מָזוֹר תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בּוֹ ׃

7  All your allies have deceived you, they have driven you to the border; your confederates have prevailed against you; those who ate your bread have set a trap for you-- there is no understanding of it.

8 Což v onom dni, Hospodinův výrok, neodstraním z Edómu moudré a rozumnost z Ezauovy hory?

8 הֲלוֹא בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדוֹם וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו ׃

8  On that day, says the LORD, I will destroy the wise out of Edom, and understanding out of Mount Esau.

9 Tvoji hrdinové se budou třást, Témane, protože všichni z Ezauovy hory budou vyvražděni.

9 וְחַתּוּ גִבּוֹרֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת־אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל ׃

9  Your warriors shall be shattered, O Teman, so that everyone from Mount Esau will be cut off.

10 Pro násilí tvém bratru Jákobovi přikryje tě hanba, budeš vyhlazen navěky.

10 מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעוֹלָם ׃

10  For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

11 V den, jsi stál stranou, v den, cizinci odvedli do zajetí jeho vojsko, cizozemci vešli jeho bran a vrhali los o Jeruzalém, i tys jako jeden z nich.

11 בְּיוֹם עֲמָדְךָ מִנֶּגֶד בְּיוֹם שְׁבוֹת זָרִים חֵילוֹ וְנָכְרִים בָּאוּ שַׁעֲרוֹ וְעַל־יְרוּשָׁלִַם יַדּוּ גוֹרָל גַּם־אַתָּה כְּאַחַד מֵהֶם ׃

11  On the day that you stood aside, on the day that strangers carried off his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you too were like one of them.

12 Nehleď na den svého bratra v den jeho neštěstí, neraduj se nad syny judskými v den, kdy hynou, ať se nevyvyšují tvá ústa v den soužení.

12 וְאַל־תֵּרֶא בְיוֹם־אָחִיךָ בְּיוֹם נָכְרוֹ וְאַל־תִּשְׂמַח לִבְנֵי־יְהוּדָה בְּיוֹם אָבְדָם וְאַל־תַּגְדֵּל פִּיךָ בְּיוֹם צָרָה ׃

12  But you should not have gloated over your brother on the day of his misfortune; you should not have rejoiced over the people of Judah on the day of their ruin; you should not have boasted on the day of distress.

13 Nevcházej do brány mého lidu v den jejich pohromy, ani ty nehleď na jeho zlo v den jeho pohromy, nesahej na jeho majetek v den jeho pohromy.

13 אַל־תָּבוֹא בְשַׁעַר־עַמִּי בְּיוֹם אֵידָם אַל־תֵּרֶא גַם־אַתָּה בְּרָעָתוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ וְאַל־תִּשְׁלַחְנָה בְחֵילוֹ בְּיוֹם אֵידוֹ ׃

13  You should not have entered the gate of my people on the day of their calamity; you should not have joined in the gloating over Judah's disaster on the day of his calamity; you should not have looted his goods on the day of his calamity.

14 Nestůj na křižovatce, abys vyťal jeho utečence, nevydávej jeho vyváznuvší v den soužení.

14 וְאַל־תַּעֲמֹד עַל־הַפֶּרֶק לְהַכְרִית אֶת־פְּלִיטָיו וְאַל־תַּסְגֵּר שְׂרִידָיו בְּיוֹם צָרָה ׃

14  You should not have stood at the crossings to cut off his fugitives; you should not have handed over his survivors on the day of distress.

15 Hospodinův den je blízko pro všechny národy. Jak jsi činil ty, bude učiněno tobě, to, co jsi vykonal, se vrátí na tvou hlavu.

15 כִּי־קָרוֹב יוֹם־יְהוָה עַל־כָּל־הַגּוֹיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ יֵעָשֶׂה לָּךְ גְּמֻלְךָ יָשׁוּב בְּרֹאשֶׁךָ ׃

15  For the day of the LORD is near against all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.

16 Jako jste pili na mé svaté hoře, budou pít všechny národy ustavičně. Budou pít a hltat, a budou, jako by nebyly.

16 כִּי כַּאֲשֶׁר שְׁתִיתֶם עַל־הַר קָדְשִׁי יִשְׁתּוּ כָל־הַגּוֹיִם תָּמִיד וְשָׁתוּ וְלָעוּ וְהָיוּ כְּלוֹא הָיוּ ׃

16  For as you have drunk on my holy mountain, all the nations around you shall drink; they shall drink and gulp down, and shall be as though they had never been.

17 Ale na hoře Sijón bude útočiště a bude svatá. Dům Jákobův bude vlastnit své vlastnictví.

17 וּבְהַר צִיּוֹן תִּהְיֶה פְלֵיטָה וְהָיָה קֹדֶשׁ וְיָרְשׁוּ בֵּית יַעֲקֹב אֵת מוֹרָשֵׁיהֶם ׃

17  But on Mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall take possession of those who dispossessed them.

18 Dům Jákobův bude ohněm, dům Josefův plamenem, dům Ezauův strništěm, zapálí jej a stráví ho. Nikdo z domu Ezauova nevyvázne, neboť Hospodin promluvil.

18 וְהָיָה בֵית־יַעֲקֹב אֵשׁ וּבֵית יוֹסֵף לֶהָבָה וּבֵית עֵשָׂו לְקַשׁ וְדָלְקוּ בָהֶם וַאֲכָלוּם וְלֹא־יִהְיֶה שָׂרִיד לְבֵית עֵשָׂו כִּי יְהוָה דִּבֵּר ׃

18  The house of Jacob shall be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor of the house of Esau; for the LORD has spoken.

19  Negebu bude vlastnit Ezauovu horu, Šefely pelištejskou , budou vlastnit Efrajimovo území a samařské území a Benjamín Gileád.

19 וְיָרְשׁוּ הַנֶּגֶב אֶת־הַר עֵשָׂו וְהַשְּׁפֵלָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים וְיָרְשׁוּ אֶת־שְׂדֵה אֶפְרַיִם וְאֵת שְׂדֵה שֹׁמְרוֹן וּבִנְיָמִן אֶת־הַגִּלְעָד ׃

19  Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.

20 Vyhnanci tohoto vojska synů izraelských kenaanskou až do Sarepty a vyhnanci Jeruzaléma, kteří v Sefaradu, budou vlastnit města Negebu.

20 וְגָלֻת הַחֵל־הַזֶּה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־כְּנַעֲנִים עַד־צָרְפַת וְגָלֻת יְרוּשָׁלַםִ אֲשֶׁר בִּסְפָרַד יִרְשׁוּ אֵת עָרֵי הַנֶּגֶב ׃

20  The exiles of the Israelites who are in Halah shall possess Phoenicia as far as Zarephath; and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the towns of the Negeb.

21 Zachránci vystoupí na horu Sijón, aby soudili Ezauovu horu. A království bude patřit Hospodinu.

21 וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפֹּט אֶת־הַר עֵשָׂו וְהָיְתָה לַיהוָה הַמְּלוּכָה ׃

21  Those who have been saved shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau; and the kingdom shall be the LORD's.